Cover art for BATTLE OF THE LARYNX by Melanie Martinez

接下來翻的這首 NYMPHOLOGY 真的是被我逃避很久
因為歌詞多時長長 重點是歌詞超晦澀難懂
Nymphology 是 Mel 自創的一個詞
基本上就是在講 Nymph 的一個學說(Nymph 有女神的意思)
因此可見這首歌就是在講女性主義的一首歌
Mel 透過這首歌來講述說憑什麼女性的角色、個性要受到男人的限制跟管控呢
你又憑什麼說你懂我們女人了呢
透過這樣童趣的味道來傳述一個相當重要的理念
但比起以前 era 的方式又多了一分成熟性在裡面
然後我真的很愛最後一段接 EVIL 的段落
Mel 有說這首第二段是一個叫做 Amulet 的歌

-

[Verse 1]
Call me your nymph 稱我作你女神
Praise me for martyr, praise me for sin 頌揚我的犧牲 讚揚我鑄下的罪
Call me your muse 將我奉為你的繆思 
A sprite or an elf you cry to then use 幽魂或為精靈 為我淚流後利用

[Pre-Chorus]
I will not suffer, ah-ah 我不會讓自己受折磨
Cry under covers, ah-ah 在背後獨自哭泣
I'm not your mother, ah-ah 我可不是你的母親
Ah-ah

[Chorus]
It's nymphology, not psychology 這是女神學 才不是心理學
Be the manic pixie dream girl that you fucking 'ought to be 理應要我成為那種完美夢幻女郎
Damaged oddity bought by Sotheby's 説我是個有缺陷的怪人 就把我丟到蘇富比拍賣
Auctioned to a selfish man who thinks that he's the prophecy 被一個自認先知的自私男人給競標走

[Post-Chorus]
You can't even spell but you're an "expert" in nymphology 連拼都不會還敢自稱自己是女神學的專家
N-Y-M-P-H-O-L-O-G-Y, that's nymphology N-Y-M-P-H-O-L-O-G-Y 讓我為你拼出來

[Verse 2]
I'm not fiction, I'm not fae, I won't lick your wounds today 我既非虛構 也非妖精 更無法將你的傷口舔淨
But I'll throw you in the ring, get you with my suffering 將你丟入戰場 讓你體驗我所受的折磨
I'm not crazy, I'm not wild, you're just stupid, little child 我不瘋也不粗俗 看看你這個愚蠢的小孩
Get your image off my back, I'll give you a heart attack 給我滾出我腦海 我會讓你心臟負荷不了

[Pre-Chorus]
I will not suffer, ah-ah 我不會讓自己受折磨
Cry under covers, ah-ah 在背後獨自哭泣
I'm not your mother, ah-ah 我可不是你的母親
Ah-ah

[Chorus]
It's nymphology, not psychology 這是女神學 才不是心理學
Be the manic pixie dream girl that you fucking 'ought to be 理應要我成為那種完美夢幻女郎
Damaged oddity bought by Sotheby's 在蘇富比被拍賣的損害怪人
Auctioned to a selfish man who thinks that he's the prophecy 被一個自認先知的自私男人給競標走

[Post-Chorus]
You can't even spell but you're an "expert" in nymphology 連拼都不會還敢自稱自己是女神學的專家
N-Y-M-P-H-O-L-O-G-Y, that's nymphology N-Y-M-P-H-O-L-O-G-Y 讓我為你拼出來

[Bridge]
Don't treat me that way, yeah 別用那種方式對待我
You're acting like a wannabe 裝的一副崇拜者模樣
I won't be ashamed, yeah 我可不接受這般恥辱
For loving you, so honestly 不過是愛著你 老實而言
You're in the spell and it worked 你已中了魔咒且早已奏效
And I'm returning the hurt 我正在返歸所受傷痛
I'm kicking your ass out 正在狠狠給你個教訓
Flutter my wings while I pout 賭氣噘嘴拍動我的翅膀
Push your penis into your mouth 把你屌塞回嘴要你閉嘴
I'll make you choke on your doubt 讓你窒息於自己的疑慮之中
Cut you off, watch you die 狠狠將你劃開 看你步入死亡
Just a fairy with a knife 我是一隻攜著刀的妖精

[Chorus]
It's nymphology, not psychology 這是女神學 才不是心理學
Be the manic pixie dream girl that you fucking 'ought to be 理應要我成為那種完美夢幻女郎
Damaged oddity bought by Sotheby's 在蘇富比被拍賣的損害怪人
Auctioned to a selfish man who thinks that he's the prophecy 被一個自認先知的自私男人給競標走

[Post-Chorus]
Call me your nymph 將我奉為你的女神
You can't even spell but you're an "expert" in nymphology 連拼都不會還敢自稱自己是女神學的專家
Call me your nymph 稱我作你女神
N-Y-M-P-H-O-L-O-G-Y, that's nymphology N-Y-M-P-H-O-L-O-G-Y 讓我為你拼出來


[Part 2: AMULET]

[Verse]
Diamonds and rubies, the star in all the movies 身戴鑽石紅寶石 電影裡的明星主角
Wears me out, big pockets 滿滿財富讓我身心俱疲
I am her favorite locket, keeps them drooling 人人最愛的至寶 總對我垂涎嚮往
The semi-precious stones ain't as cold and they're curious 較我次等的不如我冷酷 他們也充滿好奇
Where did I get refined, get my cuts and my polishes? 我是如何生得如此精煉優雅 裁剪得體又打磨精良
I am too many karats for your budget, ask the jeweler 我的價值你可負擔不起 不信問問那珠寶商
Your boyfriend tried me on, wore me out, made him cooler 你的男友嘗試駕馭我 卻只是讓我疲憊 但也變得更有型
Like Moldavite or Emeralds from Colombian Andes 像是綠玻隕石或是來自哥倫比亞安地斯的綠寶石
It will be the brightest, the brightest green you've ever seen 散發的光芒會是你所見過最閃耀的綠光
Ancient and it's protective, an expensive rarity 如此古老又受保護 如此珍貴的稀有品
So rare it is offensive, I think you will agree 稀有到人人欲爭取 我想你也會同意

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 階梯 JT 的頭像
    階梯 JT

    JT 的翻譯小窩

    階梯 JT 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()