Cover art for BLUE by Billie Eilish

作為專輯的收尾曲目 BLUE 除了將前面幾首歌的概念都在最後作收

這首歌之所以會分成兩個段落是因為這兩個段落

分別是 Billie 之前的兩首 unreleased 的歌 True Blue 和 Born Blue

其實分開的段落裡也確實可以聽見歌曲的含義是有所不同的

只能說這樣集大成化成一首 BLUE 真的是非常 brilliant 的主意

我自己愛第一段多一點 那個一進歌真的讓我想到很多厲害的歌和 artists 集結的感覺

最後的弦樂又扣回了第一首的 SKINNY 讓我覺得整張專輯十首歌這樣的架構

雖然看似很短但又安排得非常合理 總之這首歌也是我相當喜歡的一首歌

作為這次專輯的收尾曲不僅意涵上歌曲旋律歌詞上都是最佳人選

-

 

我在自己的 YouTube 錄了 HIT ME HARD AND SOFT 專輯 Reaction 🌊

歡迎大家訂閱支持!!!🥳

-

[Part I]

[Intro]
Mm, mm, mm

[Chorus]
I try to live in black and white, but I'm so blue 試著活在黑白之間 最終卻總是活在憂鬱湛藍裡
I'd like to mean it when I say I'm over you 真希望我說我放下你是真心的
But that's still not true (Blue) 但一切都並非屬實
And I'm still so blue, oh 我依舊為此憂傷著

[Verse]
I thought we were the same 總以為我們是一樣的
Birds of a feather, now I'm ashamed 物以類聚 現在我羞愧無比
I told you a lie, désolée, mon amour 對你撒了謊 對不起我的愛人
I'm tryin' my best, don't know what's in store 我盡了全力 但我也不知道未來會是如何
Open up the door (Blue) 將門打開
In the back of my mind, I'm still overseas 在我腦海裡面 我依舊在遙遙海外
A bird in a cage, thought you were made for me 像籠中之鳥一樣 總以為我們天造地設

[Chorus]
I try (I'm not what) to live in black and white, but I'm so blue (But I'm not what you need) 試著活在黑白之間 我卻總是活在憂鬱湛藍裡
I'd like (Not what you need) to mean it when I say I'm over you 真希望我說我放下你是真心的 
But that's still not true, true 但一切都並非屬實
And I'm still so bluе (And it's not true) 我依舊為此憂傷著
I'm true blue, truе blue 我是這麼忠心的愛著你
I'm true blue 心中永遠只掛念你一人


[Outro]
(Blue) Mm, mm, mm 永遠沉浸在憂鬱湛藍裡

[Part II]

[Intro]
Ah-ah
Ah-ah
Ah-ah
Ah-ah

[Verse 1]
You were born bluer than a butterfly 你誕生抹上的藍比蝴蝶羽化更多
Beautiful and so deprived of oxygen 如此美麗 被剝奪呼吸的權利
Colder than your father's eyes 比你父親的眼睛還冰冷
He never learned to sympathize with anyone 他從來沒有學過如何諒解他人

[Chorus]
I don't blame you 我沒有要責怪你
But I can't change you 但我也改變不了你
Don't hate you (Don't hate you) 我不恨你
But we can't save you (But we can't save you) 但任誰都拯救不了你

[Verse 2]
You were born reachin' for your mother's hands 生來只懂得依賴母親尋得愛
Victim of your father's plans to rule the world 受害於父親掌控世界的陰謀下
Too afraid to step outside 太害怕不敢踏出世界
Paranoid and petrified of what you've heard 總是執著害怕自己所見所聞

[Bridge]
But they could say the same 'bout me 人們對我也是執同樣想法
I sleep 'bout three hours each night 每個晚上只睡上三個小時
Means only twenty-one a week now, now 代表一週只睡了二十一個小時
And I could say the same 'bout you 對你我也能給出一樣的想法
Born blameless, grew up famous too 生來無瑕 長大坐擁名聲
Just a baby born blue now, now 生來就註定抹上憂鬱之藍

[Chorus]
I don't blame you (I don't blame you) 我沒有要責怪你
But I can't change you 但我也無法改變你
Don't hate you (Don't hate you) 我不恨你
But we can't save you (But we can't save you) 但任誰都拯救不了你

[Bridge]
(But they could say the same 'bout me) 人們對我也是執同樣想法
(I sleep 'bout three hours each night) 每個晚上只睡上三個小時
(Means only twenty-one a week now) 代表一週只睡了二十一個小時
(But they could say the same 'bout me) 人們對我也是執同樣想法
(I sleep 'bout three hours each night) 每個晚上只睡上三個小時
(Means only twenty-one a week now) 代表一週只睡了二十一個小時
(But they could say the same 'bout me) 人們對我也是執同樣想法
(I sleep 'bout three hours each night) 每個晚上只睡上三個小時
(Means only twenty-one a week now) 代表一週只睡了二十一個小時
(But they could say the same 'bout me) 人們對我也是執同樣想法
(I sleep 'bout three hours each night) 每個晚上只睡上三個小時
(Means only twenty-one a week now) 代表一週只睡了二十一個小時
Ooh-ooh
It's over now 一切都結束了
It's over now 一切都畫上句號了
It's over now 全部都結束了
(Ah-ah-ah, ahh)


[Outro]
But when can I hear the next one? 什麼時候能聽到下一首

arrow
arrow
    全站熱搜

    階梯 JT 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()