Cover art for MOON CYCLE by Melanie Martinez

抱歉這麼久才來幫 PORTALS 畫句號

因為這首歌光歌名就讓我揣摩了很久

Siren 本身是什麼意思我倒是知道 但加了 Milk 我感覺就不確定他在唱什麼了

後來去查才發現是自己見識淺薄

Sirens 在希臘神話是一種叫賽蓮的海妖

一開始原先他們的形象是美麗的海上精靈 後來則被描述成邪惡的形象

會用歌聲誘惑迷途的水手觸礁 有女人頭鳥身或是人魚形象兩種描述

Mel 透過這首歌講述了關於女權 從古早時期女人不斷被殘忍虐待及仇視

到現在這個世道已經開始強調性別平權 女人慢慢可以展現自己的聲音為自己出頭

她透過這首歌想要告訴各位女性不應該再甘於沉默 而是應該努力為自己爭取權益

展開女性對過去世道殘忍對待的復仇反擊 現在開始自由的是女性 做選擇的是女性

是一首不僅節奏非常帶感 連寓意都相當深遠的一首歌

-

[Chorus]
Drink from the leche of sirens 臣服於這些海妖的魅力之下
Summon the sailors in town 將鎮上水手給召喚過來
Strangle the fear of decidin' 克服對做選擇所承擔的恐懼
Which ones deservin' to drown 遴選是誰值得被淘汰

[Verse 1]
Engraved in our memory, the harm that was done 鐫刻在記憶裡 傷害已經造成
Our mothers, the witches they banished and burned 我們的母親 以及那些那些被驅逐火燒的女巫
All of our sisters were killed and abused 那些被擄殺凌虐的女性姐妹
By sword-swingin' men who would always accuse 刀劍揮舞的男人從不有過一絲吝惜 
The worst of a woman who fights for our right 為了權益站出來的女性總被視為全民公敵
To be where we belong at the front of the line 為了現在我們享有的權益而站在前線
Tired of silence and bein' politе 受夠只能沉默 嚥下所有受的委屈
Your legs turn to shimmerin' scales in thе night 雙腳漸化成閃耀魚鱗 自由在夜裡徜游

[Chorus]
Drink from the leche of sirens 臣服於這些海妖的魅力之下
Summon the sailors in town 將鎮上水手給召喚過來
Strangle the fear of decidin' 克服對做選擇所承擔的恐懼
Which ones deservin' to drown 遴選是誰值得被淘汰
Don't feel bad when these fuckers all drown 別為那些淹沒水裡的混蛋感到惋惜


[Post-Chorus]
Let them drown 讓他們徹底沉沒水底
Let them drown 向他們展開我們的復仇反擊
Let them drown 讓他們徹底沉沒水底

[Verse 2]
Tenderness worn on the skin like a dress 溫柔似乎一貫是女人的代名詞
Nurture these men, pull them out of their mess 一路養育這些男人 替他們收拾各種爛攤子
They steal the resources, destroy all the land 他們竊盡世界資源 毀壞我們的家園 
Belittle the power of the feminine hand 瞧不起女人 視之為底層階級
The milk from the rivers of every moon 女人的生命週期與月亮相聯  
Cradle you tight like you're back in the womb 如此細心照料 像是呵護嬰兒一樣
Bury their souls in a cove by the light 將他們的靈魂深埋黑暗洞穴中
Celestial dip, all that ego and pride 把那些自負和驕縱全給淨化

[Chorus]
Drink from the leche of sirens 臣服於這些海妖的魅力之下
Summon the sailors in town 將鎮上水手給召喚過來
Strangle the fear of decidin' 克服對做選擇所承擔的恐懼
Which ones deservin' to drown 遴選是誰值得被淘汰

[Post-Chorus]
Let them drown 讓他們徹底沉沒水底
Let them drown 向他們展開我們的復仇反擊
Let them drown 讓他們徹底沉沒水底

[Outro]
Nothin' wrong with a little havoc 一點的混亂又何來錯誤可言
It's fun when shit hits the fan 有時來點麻煩也挺有趣的
So guillotine their heads by shoutin' 下指令大喊將他們頭給砍下
"Cut 'em off, leave waters red" 將頭切下 要看到血染整池
Nothin' wrong with a little havoc 一點的混亂又何來錯誤可言
It's fun when shit hits the fan 有時來點麻煩也挺有趣的
So guillotine their heads by shoutin' 下指令大喊將他們頭給砍下
"Cut 'em off, leave waters red" 將頭切下 要看到血染整池
Nothin' wrong with a little havoc (Drink from the leche of sirens) 一點的混亂又何來錯誤可言
It's fun when shit hits the fan 有時來點麻煩也挺有趣的
So guillotine their heads by shoutin' (Summon the sailors in town) 大喊下指令將他們頭給砍下
"Cut 'em off, leave waters red" 將頭切下 要看到血染整池
Nothin' wrong with a little havoc (Strangle the fear of decidin') 一點的混亂又何來錯誤可言
It's fun when shit hits the fan 有時來點麻煩也挺有趣的
So guillotine their heads by shoutin' (Which ones deservin' to drown) 下指令大喊將他們頭給砍下
"Cut 'em off, leave waters red" 將頭切下 要看到血染整池
(Don't feel bad when these fuckers all drown) 別為那些淹沒水裡的混蛋感到惋惜

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 階梯 JT 的頭像
    階梯 JT

    JT 的翻譯小窩

    階梯 JT 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()