`( Sofia Carson - LOUD

大家好久不見哇!最近終於從期末泥沼掙脫!

可是期末泥沼掙脫 我又得了腸胃炎 所以因為在等康復的關係所以又拖了一些時間才回歸

現在正式回來啦 歐撒西部裡捏!(日文的好久不見)

回歸之作帶來的是 Sofia Carson 的新歌 LOUD

其實在 LOUD 的翻譯我也是斟酌了不少 因為歌曲裡面的 Loud 其實有兩個涵意

一個就是我翻的喧雜(很吵的意思) 一個則是在說為自己大聲發聲的意境

但我覺得喧雜的中文意境看起來比較美就用了(亂來一通XD)

Sofia 這首 LOUD 真的很讓我驚豔 因為一直以來我都對她抱有迪士尼女孩歌手印象

所謂迪士尼女孩歌手的意思就是這些迪士尼出品女星開始出自己的音樂作品後會遇見的問題

他們的唱腔會跳脫不出自己的迪士尼角色 加上聲調會比較出現幼兒化的趨勢(介於女人女孩之間)

這個問題其實是我自己定義的 但應該大家都滿有想法的 舊世代 Miley、Selena 那些當然是沒有這個問題 他們成功找到了自己適合的音樂類型

但新世代例如 Sabrina、Dove 都遇過這樣的問題(反倒 Olivia 好像還好 畢竟他的聲音一聽就感覺歷經滄桑XD)(加上我沒看過他那部的關係)

但這幾年可以明顯看見 Sabrina 跟 Dove 其實都有走出自己的舒適圈 開始作一些成熟的音樂了 

Sofia 的話好像打轉的稍微久一點 因為看他這麼多年一直沒有推出一首讓我為之一亮的作品

直到這首 LOUD 光是預告就感受到她滿滿的企圖心 MV 整體拍攝也很有美學 歌曲更不用說 算是他打破我眼鏡的第一作!

-

[Verse 1]
Confrontation never has been my strength 衝突爭執從未是我的強項
Always feel like I should take all the blame 總覺得自己應該要負起所有責任
But something is changing 但有些事物正在改變
And I can't contain it no more, yeah 我再也無法克制一切感受
All the speeches that I made in my head 那些腦中刻劃下的一字一句
All the "no"s I know that I should've said 那些我早該勇敢道出的拒絕
Like waves in this water 宛若水中浪波一般
We're rising up stronger, come on 終將以更強之姿站起 勇敢前進吧

[Pre-Chorus]
If I was a man 倘若我是個男人
Then you would understand 那麼或許你便會明白
You wouldn't say I'm causing all this drama 不會說我是那總肇致混亂之人

[Chorus]
Are you getting uncomfortable now? 現在你是否感覺不適
I'm a little too loud for you now 對你來說我過分喧雜 讓你無法忍受
Don't try to calm me down 別試著要安撫平穩我
I was made to be loud 我生來便是要為自己而發聲
Goodbye to living a lie 向那些虛假謊言徹底道別
'Cause that got me nowhere in life 那些謊言總讓我迷失前行方向
Don't try to calm me down 別試著要安定我心靈
I was made to be loud, yeah 生來便是要打破一切逆境為自己高吼

[Verse 2]
I don't care if you don't like what you see 不在乎你是否不喜歡眼前所見之景
I'm not pleasing you 'cause I'm pleasing me 不是為了取悅你 只為取悅我自己
Not wasting more time 別再浪費彼此時間
I'ma speak up my mind when I want 當我想要時 便會說出自己心中之想


[Pre-Chorus] 
If I was a man (Man) 倘若我是個男人
Then you would understand ('Stand) 那麼或許你便會明白
You wouldn't say I'm causing all this drama 不會說我是那總肇致混亂之人

[Chorus]
Are you getting uncomfortable now? 現在你是否感覺不適
I'm a little too loud for you now 對你來說我過分喧雜 讓你無法忍受
Don't try to calm me down (Down) 別試著要安撫平穩我
I was made to be loud 我生來便是要為自己而發聲
Goodbye to living a lie 向那些虛假謊言徹底道別
'Cause that got me nowhere in life 那些謊言總讓我迷失前行方向
Don't try to calm (Calm) me (Me) down (Down) 別試著要安定我心靈
I was made to (To) be (Be) loud (Loud), yeah 生來便是要打破一切逆境為自己高吼

[Bridge]
Ooh
Ooh-ooh
Ooh-ooh
Ooh-ooh

[Chorus]
Are you getting uncomfortable now? 現在你是否感覺不適
I'm a little too loud for you now 對你來說我過分喧雜 讓你無法忍受
Don't try to calm me down 別試著要安撫平穩我
I was made to be loud 我生來便是要為自己而發聲
Goodbye to living a lie 向那些虛假謊言徹底道別
'Cause that got me nowhere in life 那些謊言總讓我迷失前行方向
Don't try to calm (Calm) me (Me) down (Down) 別試著要安定我心靈
I was made to (To) be (Be) loud (Loud), yeah 生來便是要打破一切逆境為自己高吼


[Outro]
Ooh (Loud)
Ooh-ooh (Ah)
Ooh-ooh (Loud)
Ooh-ooh (Ooh-ooh)

arrow
arrow
    全站熱搜

    階梯 JT 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()