HU.png

這首 Take It Out On Me 歌詞真的很感動啊!

「我夠堅強,所以當你有任何憂傷,別害怕全部往我身上丟吧。」

take it out on someone 解釋成 「發洩於某人身上、對某人出氣」的意思

(最近實習職業病對每個英文片語都很愛自以為是的解釋XD)

btw 我們全專翻譯計畫終於快要告一段落了 

這次跟 Positions 的速率也差太多了吧^^

-

[Verse 1]
Tell me about your day 告訴我你今天過得如何
Tell me everything that made you so angry 告訴我所有激怒你的事物
If I don't know what to say 倘若我不知道該說什麼
Then I'll find some words to say 我會努力擠出一些話的

[Pre-Chorus]
Just this one time 就這麼一次
I won't put in my two cents 我不會發表我的意見
Just this one time 就這麼一次
I'll just shut up and listen 我會乖乖閉嘴好好聆聽 
Only if you 只要你
Promise that you'll do the same 答應我你亦會待我如此
When you've had a bad day, oh 當你遇上糟糕日子時

[Chorus]
Take it out on me 全部出氣在我身上
Take it out on me, yeah 別顧慮了 全發洩在我身上
'Cause I'm strong enough to not break 我很堅強強壯 能夠挺住不崩潰
And I know that you'd do the same 我知道你亦會如此待我 
Take it out on me 將一切出氣於我身上

[Post-Chorus]
Would you take it out on me? (On me) 你是否會出氣在我身上
Take it out on me? (On me) 將一切發洩在我身上
Would you take it out on me? (On me) 你是否會將所有壓力悲傷拋諸於我
Take it out on mе? 將一切負擔全丟向我


[Verse 2]
One day, I'm gonna break 終有一日 我也會崩潰潰堤
Oh, when that day comеs, you gotta accept it 待那日來臨 你也只能接受
If you don't know what to say 倘若你不知道該說什麼
Then I'll find some words to say 我會努力擠出一些話的

[Pre-Chorus]
Just this one time 就這麼一次
I won't put in my two cents 我不會發表我的意見
Just this one time 就這麼一次
I'll just shut up and listen 我會乖乖閉嘴好好聆聽 
Only if you 只要你
Promise that you'll do the same 答應我你亦會待我如此
When you've had a bad day, oh 當你遇上糟糕日子時

[Chorus]
Take it out on me 全部出氣在我身上
Take it out on me, yeah 別顧慮了 全發洩在我身上
'Cause I'm strong enough to not break 我很堅強強壯 能夠挺住不崩潰
And I know that you'd do the same 我知道你亦會如此待我 
Take it out on me 將一切出氣於我身上

[Post-Chorus]
Would you take it out on me? (On me) 你是否會出氣在我身上
Take it out on me? (On me) 將一切發洩在我身上
Would you take it out on me? (On me) 你是否會將所有壓力悲傷拋諸於我
Take it out on mе? 將一切負擔全丟向我


[Outro]
(Take it out on me) 全部出氣在我身上
(Take it out on me) 將一切出氣於我身上

arrow
arrow
    全站熱搜

    階梯 JT 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()